Autore |
Film in originale sì o no |
sandrix81
Reg.: 20 Feb 2004 Messaggi: 29115 Da: San Giovanni Teatino (CH)
| Inviato: 06-03-2004 14:49 |
|
Beh, io l'inglese lo capisco abbastanza bene, ma ancora non abbastanza da guardare un film e cogliere in pieno l'espressività dei personaggi.
Mi spiego: se un attore deve dire una certa parola, una certa frase, dovrà assumere una certa espressione a seconda dell'intensità delle parole che sta dicendo.
E comunque, se metto i sottotitoli, poi mi perdo il film perché penso solo a leggere sotto.
Allora cerco di risolvere così:
Prima mi guardo il film in italiano, così capisco tutti i dialoghi e quindi, conseguentemente, il film.
Poi me lo riguardo in inglese (senza sottotitoli), così cerco di cogliere meglio la recitazione (quando ne vale la pena).
_________________ Quando mia madre, prima di andare a letto, mi porta un bicchiere di latte caldo, ho sempre paura che ci sia dentro una lampadina. |
|
mulaky
Reg.: 09 Lug 2002 Messaggi: 32104 Da: Catania (CT)
| Inviato: 06-03-2004 14:55 |
|
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!
_________________ What you fear in the night in the day comes to call anyway
Well darling if the shit came out then, I suppose that the shit went in
(A.D.) |
|
archer84
Reg.: 26 Gen 2004 Messaggi: 4249 Da: catania (CT)
| Inviato: 06-03-2004 15:01 |
|
quote: In data 2004-03-06 14:55, mulaky scrive:
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!
|
quoto... stessa situazione
_________________ ...(cit.) |
|
mulaky
Reg.: 09 Lug 2002 Messaggi: 32104 Da: Catania (CT)
| Inviato: 06-03-2004 15:05 |
|
quote: In data 2004-03-06 15:01, archer84 scrive:
quote: In data 2004-03-06 14:55, mulaky scrive:
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!
|
quoto... stessa situazione
|
oh che bello!! allora non sono sola!!! mi sento più normale
_________________ What you fear in the night in the day comes to call anyway
Well darling if the shit came out then, I suppose that the shit went in
(A.D.) |
|
cris63
Reg.: 03 Mar 2004 Messaggi: 94 Da: bologna (BO)
| Inviato: 06-03-2004 15:26 |
|
quote: In data 2004-03-06 14:38, Randyna scrive:
Preferisco di gran lunga i DVD in Inglese! Perchè adoro da morire questa lingua e uno dei miei desideri è quello di saperla parlare perfettamente prima o poi! Ci sto mettendo tutto il mio impegno... I LOVE ENGLISH !
|
Concordo! Poi vuoi mettere sentire la voce degli attori? Io che ho una bella cotta per Viggo Mortensen,adoro sentire la sua voce vera anzichè il doppiaggio di Pino Insegno
_________________ Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente") |
|
Aykroyd85
Reg.: 20 Feb 2004 Messaggi: 1529 Da: United States of America (es)
| Inviato: 06-03-2004 15:29 |
|
quote: In data 2004-03-06 14:13, liliangish scrive:
quote: In data 2004-03-06 13:20, Aykroyd85 scrive:
quote: In data 2004-03-06 13:14, MATRIXFAN scrive:
I miei studi e, di conseguenza, la mia conoscenza dell'inglese, mi permettono di vedere i film in DVD in lingua originale anche senza sottotitoli. Ma se li vedo in compagnia di persone che non conoscono bene l'inglese, ovviamente devo accontentarmi della versione in italiano...
[...]
|
Eh, già...quei poveri ignoranti...
"Non lo vedete che non è il medico...? Non lo vedete che è un povero handicappato?" (citazione da "Fantozzi contro tutti")
_________________
|
citazione ultramitica....
|
"Su venga...la porto nel suo reparto..."
[...]
"AAHHHH!!!! L'handicappato, eh?!!"
_________________
BILL MURRAY - BAFTA/Boston Society of Film Critics/Chicago Film Critics Association/Golden Globes/Golden Satellite/Independent Spirit/Los Angeles Film Critics Association/National Society of Film Critics/New York Film Critics Circle etc. etc.
[ Questo messaggio è stato modificato da: Aykroyd85 il 06-03-2004 alle 15:29 ] |
|
Aykroyd85
Reg.: 20 Feb 2004 Messaggi: 1529 Da: United States of America (es)
| Inviato: 06-03-2004 15:30 |
|
quote: In data 2004-03-06 15:29, Aykroyd85 scrive:
quote: In data 2004-03-06 14:13, liliangish scrive:
quote: In data 2004-03-06 13:20, Aykroyd85 scrive:
quote: In data 2004-03-06 13:14, MATRIXFAN scrive:
I miei studi e, di conseguenza, la mia conoscenza dell'inglese, mi permettono di vedere i film in DVD in lingua originale anche senza sottotitoli. Ma se li vedo in compagnia di persone che non conoscono bene l'inglese, ovviamente devo accontentarmi della versione in italiano...
[...]
|
Eh, già...quei poveri ignoranti...
"Non lo vedete che non è il medico...? Non lo vedete che è un povero handicappato?" (citazione da "Fantozzi contro tutti")
_________________
|
citazione ultramitica....
|
"Su venga...la porto nel suo reparto..."
[...]
"AAHHHH!!!! L'handicappato, eh?!!"
X MATRIFAN:
So di esserlo. I am what I am, and that's all I am.
_________________
BILL MURRAY - BAFTA/Boston Society of Film Critics/Chicago Film Critics Association/Golden Globes/Golden Satellite/Independent Spirit/Los Angeles Film Critics Association/National Society of Film Critics/New York Film Critics Circle etc. etc.
[ Questo messaggio è stato modificato da: Aykroyd85 il 06-03-2004 alle 15:29 ]
|
_________________
|
|
aralis
Reg.: 18 Ott 2003 Messaggi: 3151 Da: bolzano (BZ)
| Inviato: 06-03-2004 16:38 |
|
quote: In data 2004-03-06 14:38, Randyna scrive:
Preferisco di gran lunga i DVD in Inglese! Perchè adoro da morire questa lingua e uno dei miei desideri è quello di saperla parlare perfettamente prima o poi! Ci sto mettendo tutto il mio impegno... I LOVE ENGLISH !
|
Piacerebbe anche a me, sapere l'inglese, ma qui con la scusa del tedesco l'inglese si inizia a studiarlo più tardi, al liceo, e io poi i primi tre anni invece di inglese avevo scelto biologia
Non chiedetemi perchè, il perchè non lo so. Ho fatto qualche corso privato, almeno per capire qualcosa, ma insomma....
Di studiare non ho tanta voglia,neanche tanto tempo, pazienza!
_________________
|
|
cris63
Reg.: 03 Mar 2004 Messaggi: 94 Da: bologna (BO)
| Inviato: 06-03-2004 16:41 |
|
quote: In data 2004-03-06 16:38, aralis scrive:
quote: In data 2004-03-06 14:38, Randyna scrive:
Preferisco di gran lunga i DVD in Inglese! Perchè adoro da morire questa lingua e uno dei miei desideri è quello di saperla parlare perfettamente prima o poi! Ci sto mettendo tutto il mio impegno... I LOVE ENGLISH !
|
Piacerebbe anche a me, sapere l'inglese, ma qui con la scusa del tedesco l'inglese si inizia a studiarlo più tardi, al liceo, e io poi i primi tre anni invece di inglese avevo scelto biologia
Non chiedetemi perchè, il perchè non lo so. Ho fatto qualche corso privato, almeno per capire qualcosa, ma insomma....
Di studiare non ho tanta voglia,neanche tanto tempo, pazienza!
|
Hai ragione,anche nella Svizzera italiana è così...prima studiano francese e tedesco e l'inglese solo alle superiori...
_________________ Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente") |
|
aralis
Reg.: 18 Ott 2003 Messaggi: 3151 Da: bolzano (BZ)
| Inviato: 06-03-2004 16:55 |
|
Sì, è uguale anche in Svizzera italiana, lo so. Perchè poi, film a parte, qui per lavorare servono italiano e tedesco, soprattutto. E non è neanche vero che qui siano tutti perfettamente bilingui, io conosco italiani che non sanno praticamente niente di tedesco, e viceversa. Nonostante tanti anni di scuola, perchè sono prevenuti nell'impararlo e soprattutto nel parlarlo.
_________________
|
|
VALENTINAV
Reg.: 11 Feb 2004 Messaggi: 603 Da: CUVEGLIO (VA)
| Inviato: 06-03-2004 17:07 |
|
Dopo aver visto 200 films in inglese, rigorosamente sottotitolati in inglese, ho cominciato a provare a vederli sempre in originale, ma senza i sottotitoli.
All'inizio facevo un pò fatica, ma poi ci sono riuscita.
Quando ho bisogno di analizzare con precisione una frase, una parola o un discorso, a volte li rimetto ancora.
Comunque, per chi capisce l'inglese è un'esperienza da fare assolutamente: le voci vere degli attori sono da sentire, inoltre, analizzando le versioni originali e doppiate, spesso mi accorgo che le nostre sono ricchi di deliziosi pressapochismi e geniali invenzioni!
Ciao, ValentinaV
_________________ "Allora si potrebbe immaginare un umanesimo nuovo
con la speranza di veder morire
questo nostro medioevo" |
|
cris63
Reg.: 03 Mar 2004 Messaggi: 94 Da: bologna (BO)
| Inviato: 06-03-2004 18:26 |
|
quote: In data 2004-03-06 17:07, VALENTINAV scrive:
Dopo aver visto 200 films in inglese, rigorosamente sottotitolati in inglese, ho cominciato a provare a vederli sempre in originale, ma senza i sottotitoli.
All'inizio facevo un pò fatica, ma poi ci sono riuscita.
Quando ho bisogno di analizzare con precisione una frase, una parola o un discorso, a volte li rimetto ancora.
Comunque, per chi capisce l'inglese è un'esperienza da fare assolutamente: le voci vere degli attori sono da sentire, inoltre, analizzando le versioni originali e doppiate, spesso mi accorgo che le nostre sono ricchi di deliziosi pressapochismi e geniali invenzioni!
Ciao, ValentinaV
|
Brava Valentina,chi la dura la vince!
_________________ Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente") |
|
cris63
Reg.: 03 Mar 2004 Messaggi: 94 Da: bologna (BO)
| Inviato: 06-03-2004 18:29 |
|
quote: In data 2004-03-06 16:55, aralis scrive:
Sì, è uguale anche in Svizzera italiana, lo so. Perchè poi, film a parte, qui per lavorare servono italiano e tedesco, soprattutto. E non è neanche vero che qui siano tutti perfettamente bilingui, io conosco italiani che non sanno praticamente niente di tedesco, e viceversa. Nonostante tanti anni di scuola, perchè sono prevenuti nell'impararlo e soprattutto nel parlarlo.
|
Verissimo!In passato sono venuta in Alto Adige in vacanza,in estate( posti favolosi)ed è proprio come dici tu....ci sono persone che fanno una fatica bestiale a risponderti in italiano...altre invece sono affabili e lo parlano bene
_________________ Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente") |
|
aralis
Reg.: 18 Ott 2003 Messaggi: 3151 Da: bolzano (BZ)
| Inviato: 06-03-2004 19:09 |
|
quote: In data 2004-03-06 15:05, mulaky scrive:
quote: In data 2004-03-06 15:01, archer84 scrive:
quote: In data 2004-03-06 14:55, mulaky scrive:
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!
|
quoto... stessa situazione
|
oh che bello!! allora non sono sola!!! mi sento più normale
|
Ci sono anch'io! Adesso siamo in tre. Tre che non sanno tanto l'inglese, tre che amano tanto i bambini .Come i tre moschettieri! |
|
aralis
Reg.: 18 Ott 2003 Messaggi: 3151 Da: bolzano (BZ)
| Inviato: 06-03-2004 19:16 |
|
quote: In data 2004-03-06 18:29, cris63 scrive:
quote: In data 2004-03-06 16:55, aralis scrive:
Sì, è uguale anche in Svizzera italiana, lo so. Perchè poi, film a parte, qui per lavorare servono italiano e tedesco, soprattutto. E non è neanche vero che qui siano tutti perfettamente bilingui, io conosco italiani che non sanno praticamente niente di tedesco, e viceversa. Nonostante tanti anni di scuola, perchè sono prevenuti nell'impararlo e soprattutto nel parlarlo.
|
Verissimo!In passato sono venuta in Alto Adige in vacanza,in estate( posti favolosi)ed è proprio come dici tu....ci sono persone che fanno una fatica bestiale a risponderti in italiano...altre invece sono affabili e lo parlano bene
| Sì, nelle valli e montagne intorno sono un po' allergici agli italiani.Specie se vedono una coppia mista ti guardano torvo, in quei casi lì io faccio apposta a rispondere in italiano.
Ma qui in città è diverso, generalmente si parlano le due lingue indifferentemente, quando siamo in compagnie miste è frequente sentire mezza frase in italiano e mezza in tedesco. E NOI siamo affabili.
_________________
|
|
|