FilmUP.com > Forum > Sondaggi - Film in originale sì o no
  Indice Forum | Registrazione | Modifica profilo e preferenze | Messaggi privati | FAQ | Regolamento | Cerca     |  Entra 

FilmUP Forum Index > interAction > Sondaggi > Film in originale sì o no   
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 Pagina successiva )
Film in originale sì o no
dvd in italiano 7 50%
dvd in inglese con sottotitoli 7 50%
dvd in inglese senza sottotitoli 0 0%
Totale 14 100%

Autore Film in originale sì o no
sandrix81

Reg.: 20 Feb 2004
Messaggi: 29115
Da: San Giovanni Teatino (CH)
Inviato: 06-03-2004 14:49  
Beh, io l'inglese lo capisco abbastanza bene, ma ancora non abbastanza da guardare un film e cogliere in pieno l'espressività dei personaggi.
Mi spiego: se un attore deve dire una certa parola, una certa frase, dovrà assumere una certa espressione a seconda dell'intensità delle parole che sta dicendo.
E comunque, se metto i sottotitoli, poi mi perdo il film perché penso solo a leggere sotto.

Allora cerco di risolvere così:
Prima mi guardo il film in italiano, così capisco tutti i dialoghi e quindi, conseguentemente, il film.
Poi me lo riguardo in inglese (senza sottotitoli), così cerco di cogliere meglio la recitazione (quando ne vale la pena).
_________________
Quando mia madre, prima di andare a letto, mi porta un bicchiere di latte caldo, ho sempre paura che ci sia dentro una lampadina.

  Visualizza il profilo di sandrix81  Invia un messaggio privato a sandrix81  Vai al sito web di sandrix81    Rispondi riportando il messaggio originario
mulaky

Reg.: 09 Lug 2002
Messaggi: 32104
Da: Catania (CT)
Inviato: 06-03-2004 14:55  
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!
_________________
What you fear in the night in the day comes to call anyway

Well darling if the shit came out then, I suppose that the shit went in

(A.D.)

  Visualizza il profilo di mulaky  Invia un messaggio privato a mulaky    Rispondi riportando il messaggio originario
archer84

Reg.: 26 Gen 2004
Messaggi: 4249
Da: catania (CT)
Inviato: 06-03-2004 15:01  
quote:
In data 2004-03-06 14:55, mulaky scrive:
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!



quoto... stessa situazione
_________________
...(cit.)

  Visualizza il profilo di archer84  Invia un messaggio privato a archer84     Rispondi riportando il messaggio originario
mulaky

Reg.: 09 Lug 2002
Messaggi: 32104
Da: Catania (CT)
Inviato: 06-03-2004 15:05  
quote:
In data 2004-03-06 15:01, archer84 scrive:
quote:
In data 2004-03-06 14:55, mulaky scrive:
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!



quoto... stessa situazione



oh che bello!! allora non sono sola!!! mi sento più normale
_________________
What you fear in the night in the day comes to call anyway

Well darling if the shit came out then, I suppose that the shit went in

(A.D.)

  Visualizza il profilo di mulaky  Invia un messaggio privato a mulaky    Rispondi riportando il messaggio originario
cris63

Reg.: 03 Mar 2004
Messaggi: 94
Da: bologna (BO)
Inviato: 06-03-2004 15:26  
quote:
In data 2004-03-06 14:38, Randyna scrive:
Preferisco di gran lunga i DVD in Inglese! Perchè adoro da morire questa lingua e uno dei miei desideri è quello di saperla parlare perfettamente prima o poi! Ci sto mettendo tutto il mio impegno... I LOVE ENGLISH !



Concordo! Poi vuoi mettere sentire la voce degli attori? Io che ho una bella cotta per Viggo Mortensen,adoro sentire la sua voce vera anzichè il doppiaggio di Pino Insegno
_________________
Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente")

  Visualizza il profilo di cris63  Invia un messaggio privato a cris63    Rispondi riportando il messaggio originario
Aykroyd85

Reg.: 20 Feb 2004
Messaggi: 1529
Da: United States of America (es)
Inviato: 06-03-2004 15:29  
quote:
In data 2004-03-06 14:13, liliangish scrive:
quote:
In data 2004-03-06 13:20, Aykroyd85 scrive:
quote:
In data 2004-03-06 13:14, MATRIXFAN scrive:
I miei studi e, di conseguenza, la mia conoscenza dell'inglese, mi permettono di vedere i film in DVD in lingua originale anche senza sottotitoli. Ma se li vedo in compagnia di persone che non conoscono bene l'inglese, ovviamente devo accontentarmi della versione in italiano...

[...]




Eh, già...quei poveri ignoranti...

"Non lo vedete che non è il medico...? Non lo vedete che è un povero handicappato?" (citazione da "Fantozzi contro tutti")

_________________



citazione ultramitica....




"Su venga...la porto nel suo reparto..."

[...]

"AAHHHH!!!! L'handicappato, eh?!!"

_________________
BILL MURRAY - BAFTA/Boston Society of Film Critics/Chicago Film Critics Association/Golden Globes/Golden Satellite/Independent Spirit/Los Angeles Film Critics Association/National Society of Film Critics/New York Film Critics Circle etc. etc.

[ Questo messaggio è stato modificato da: Aykroyd85 il 06-03-2004 alle 15:29 ]

  Visualizza il profilo di Aykroyd85  Invia un messaggio privato a Aykroyd85    Rispondi riportando il messaggio originario
Aykroyd85

Reg.: 20 Feb 2004
Messaggi: 1529
Da: United States of America (es)
Inviato: 06-03-2004 15:30  
quote:
In data 2004-03-06 15:29, Aykroyd85 scrive:
quote:
In data 2004-03-06 14:13, liliangish scrive:
quote:
In data 2004-03-06 13:20, Aykroyd85 scrive:
quote:
In data 2004-03-06 13:14, MATRIXFAN scrive:
I miei studi e, di conseguenza, la mia conoscenza dell'inglese, mi permettono di vedere i film in DVD in lingua originale anche senza sottotitoli. Ma se li vedo in compagnia di persone che non conoscono bene l'inglese, ovviamente devo accontentarmi della versione in italiano...

[...]




Eh, già...quei poveri ignoranti...

"Non lo vedete che non è il medico...? Non lo vedete che è un povero handicappato?" (citazione da "Fantozzi contro tutti")

_________________



citazione ultramitica....




"Su venga...la porto nel suo reparto..."

[...]

"AAHHHH!!!! L'handicappato, eh?!!"

X MATRIFAN:
So di esserlo. I am what I am, and that's all I am.

_________________
BILL MURRAY - BAFTA/Boston Society of Film Critics/Chicago Film Critics Association/Golden Globes/Golden Satellite/Independent Spirit/Los Angeles Film Critics Association/National Society of Film Critics/New York Film Critics Circle etc. etc.

[ Questo messaggio è stato modificato da: Aykroyd85 il 06-03-2004 alle 15:29 ]


_________________

  Visualizza il profilo di Aykroyd85  Invia un messaggio privato a Aykroyd85    Rispondi riportando il messaggio originario
aralis

Reg.: 18 Ott 2003
Messaggi: 3151
Da: bolzano (BZ)
Inviato: 06-03-2004 16:38  
quote:
In data 2004-03-06 14:38, Randyna scrive:
Preferisco di gran lunga i DVD in Inglese! Perchè adoro da morire questa lingua e uno dei miei desideri è quello di saperla parlare perfettamente prima o poi! Ci sto mettendo tutto il mio impegno... I LOVE ENGLISH !




Piacerebbe anche a me, sapere l'inglese, ma qui con la scusa del tedesco l'inglese si inizia a studiarlo più tardi, al liceo, e io poi i primi tre anni invece di inglese avevo scelto biologia

Non chiedetemi perchè, il perchè non lo so. Ho fatto qualche corso privato, almeno per capire qualcosa, ma insomma....
Di studiare non ho tanta voglia,neanche tanto tempo, pazienza!
_________________

  Visualizza il profilo di aralis  Invia un messaggio privato a aralis    Rispondi riportando il messaggio originario
cris63

Reg.: 03 Mar 2004
Messaggi: 94
Da: bologna (BO)
Inviato: 06-03-2004 16:41  
quote:
In data 2004-03-06 16:38, aralis scrive:
quote:
In data 2004-03-06 14:38, Randyna scrive:
Preferisco di gran lunga i DVD in Inglese! Perchè adoro da morire questa lingua e uno dei miei desideri è quello di saperla parlare perfettamente prima o poi! Ci sto mettendo tutto il mio impegno... I LOVE ENGLISH !




Piacerebbe anche a me, sapere l'inglese, ma qui con la scusa del tedesco l'inglese si inizia a studiarlo più tardi, al liceo, e io poi i primi tre anni invece di inglese avevo scelto biologia

Non chiedetemi perchè, il perchè non lo so. Ho fatto qualche corso privato, almeno per capire qualcosa, ma insomma....
Di studiare non ho tanta voglia,neanche tanto tempo, pazienza!



Hai ragione,anche nella Svizzera italiana è così...prima studiano francese e tedesco e l'inglese solo alle superiori...
_________________
Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente")

  Visualizza il profilo di cris63  Invia un messaggio privato a cris63    Rispondi riportando il messaggio originario
aralis

Reg.: 18 Ott 2003
Messaggi: 3151
Da: bolzano (BZ)
Inviato: 06-03-2004 16:55  
Sì, è uguale anche in Svizzera italiana, lo so. Perchè poi, film a parte, qui per lavorare servono italiano e tedesco, soprattutto. E non è neanche vero che qui siano tutti perfettamente bilingui, io conosco italiani che non sanno praticamente niente di tedesco, e viceversa. Nonostante tanti anni di scuola, perchè sono prevenuti nell'impararlo e soprattutto nel parlarlo.

_________________

  Visualizza il profilo di aralis  Invia un messaggio privato a aralis    Rispondi riportando il messaggio originario
VALENTINAV

Reg.: 11 Feb 2004
Messaggi: 603
Da: CUVEGLIO (VA)
Inviato: 06-03-2004 17:07  
Dopo aver visto 200 films in inglese, rigorosamente sottotitolati in inglese, ho cominciato a provare a vederli sempre in originale, ma senza i sottotitoli.
All'inizio facevo un pò fatica, ma poi ci sono riuscita.
Quando ho bisogno di analizzare con precisione una frase, una parola o un discorso, a volte li rimetto ancora.
Comunque, per chi capisce l'inglese è un'esperienza da fare assolutamente: le voci vere degli attori sono da sentire, inoltre, analizzando le versioni originali e doppiate, spesso mi accorgo che le nostre sono ricchi di deliziosi pressapochismi e geniali invenzioni!
Ciao, ValentinaV
_________________
"Allora si potrebbe immaginare un umanesimo nuovo
con la speranza di veder morire
questo nostro medioevo"

  Visualizza il profilo di VALENTINAV  Invia un messaggio privato a VALENTINAV    Rispondi riportando il messaggio originario
cris63

Reg.: 03 Mar 2004
Messaggi: 94
Da: bologna (BO)
Inviato: 06-03-2004 18:26  
quote:
In data 2004-03-06 17:07, VALENTINAV scrive:
Dopo aver visto 200 films in inglese, rigorosamente sottotitolati in inglese, ho cominciato a provare a vederli sempre in originale, ma senza i sottotitoli.
All'inizio facevo un pò fatica, ma poi ci sono riuscita.
Quando ho bisogno di analizzare con precisione una frase, una parola o un discorso, a volte li rimetto ancora.
Comunque, per chi capisce l'inglese è un'esperienza da fare assolutamente: le voci vere degli attori sono da sentire, inoltre, analizzando le versioni originali e doppiate, spesso mi accorgo che le nostre sono ricchi di deliziosi pressapochismi e geniali invenzioni!
Ciao, ValentinaV



Brava Valentina,chi la dura la vince!
_________________
Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente")

  Visualizza il profilo di cris63  Invia un messaggio privato a cris63    Rispondi riportando il messaggio originario
cris63

Reg.: 03 Mar 2004
Messaggi: 94
Da: bologna (BO)
Inviato: 06-03-2004 18:29  
quote:
In data 2004-03-06 16:55, aralis scrive:
Sì, è uguale anche in Svizzera italiana, lo so. Perchè poi, film a parte, qui per lavorare servono italiano e tedesco, soprattutto. E non è neanche vero che qui siano tutti perfettamente bilingui, io conosco italiani che non sanno praticamente niente di tedesco, e viceversa. Nonostante tanti anni di scuola, perchè sono prevenuti nell'impararlo e soprattutto nel parlarlo.




Verissimo!In passato sono venuta in Alto Adige in vacanza,in estate( posti favolosi)ed è proprio come dici tu....ci sono persone che fanno una fatica bestiale a risponderti in italiano...altre invece sono affabili e lo parlano bene
_________________
Solo nei sogni gli uomini sono davvero liberi, e' da sempre cosi' e cosi' sara' per sempre. (John Keating in "L'Attimo fuggente")

  Visualizza il profilo di cris63  Invia un messaggio privato a cris63    Rispondi riportando il messaggio originario
aralis

Reg.: 18 Ott 2003
Messaggi: 3151
Da: bolzano (BZ)
Inviato: 06-03-2004 19:09  
quote:
In data 2004-03-06 15:05, mulaky scrive:
quote:
In data 2004-03-06 15:01, archer84 scrive:
quote:
In data 2004-03-06 14:55, mulaky scrive:
generalmente in italiano, ogni tanto in inglese con i sottotitoli in inglese ma è davvero dura per una come me che sa quelle 4 frasi!! io ci provo!! prima o poi imparerò l'inglese!!



quoto... stessa situazione



oh che bello!! allora non sono sola!!! mi sento più normale



Ci sono anch'io! Adesso siamo in tre. Tre che non sanno tanto l'inglese, tre che amano tanto i bambini .Come i tre moschettieri!

  Visualizza il profilo di aralis  Invia un messaggio privato a aralis    Rispondi riportando il messaggio originario
aralis

Reg.: 18 Ott 2003
Messaggi: 3151
Da: bolzano (BZ)
Inviato: 06-03-2004 19:16  
quote:
In data 2004-03-06 18:29, cris63 scrive:
quote:
In data 2004-03-06 16:55, aralis scrive:
Sì, è uguale anche in Svizzera italiana, lo so. Perchè poi, film a parte, qui per lavorare servono italiano e tedesco, soprattutto. E non è neanche vero che qui siano tutti perfettamente bilingui, io conosco italiani che non sanno praticamente niente di tedesco, e viceversa. Nonostante tanti anni di scuola, perchè sono prevenuti nell'impararlo e soprattutto nel parlarlo.




Verissimo!In passato sono venuta in Alto Adige in vacanza,in estate( posti favolosi)ed è proprio come dici tu....ci sono persone che fanno una fatica bestiale a risponderti in italiano...altre invece sono affabili e lo parlano bene


Sì, nelle valli e montagne intorno sono un po' allergici agli italiani.Specie se vedono una coppia mista ti guardano torvo, in quei casi lì io faccio apposta a rispondere in italiano.
Ma qui in città è diverso, generalmente si parlano le due lingue indifferentemente, quando siamo in compagnie miste è frequente sentire mezza frase in italiano e mezza in tedesco. E NOI siamo affabili.
_________________

  Visualizza il profilo di aralis  Invia un messaggio privato a aralis    Rispondi riportando il messaggio originario
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 Pagina successiva )
  
0.128309 seconds.






© 1999-2020 FilmUP.com S.r.l. Tutti i diritti riservati
FilmUP.com S.r.l. non è responsabile ad alcun titolo dei contenuti dei siti linkati, pubblicati o recensiti.
Testata giornalistica registrata al Tribunale di Cagliari n.30 del 12/09/2001.
Le nostre Newsletter
Seguici su: