FilmUP.com > Forum > Tutto Cinema - Perchè ridoppiare un film?
  Indice Forum | Registrazione | Modifica profilo e preferenze | Messaggi privati | FAQ | Regolamento | Cerca     |  Entra 

FilmUP Forum Index > Cinema > Tutto Cinema > Perchè ridoppiare un film?   
Autore Perchè ridoppiare un film?
zagofra


Reg.: 06 Ott 2004
Messaggi: 3492
Da: parabiago (MI)
Inviato: 12-05-2005 18:13  
Mi è capitato qualche settimana fa di rivedere in tv uno dei film che amo tantissimo e che conosco praticamente a memoria avendo visto la vhs almeno 1000 volte.

Il film in questione è CASA DOLCE CASA.

Dopo pochi secondi mi sono accorta con orrore che la pellicola era stata ridoppiata.
Niente di male, fastidio a parte, se l'attuale doppiaggio fosse stato quanto meno all'altezza del precedente, ed invece mi trovavo di fronte ad uno scempio.

UNA COSA A DIR POCO ORRIBILE!!!!
UN DOPPIAGGIO PIATTO E CON DOPPIATORI POCO ADATTI!!!

Per la rabbia dopo 15 minuti di visione ho cambiato canale.

Va bene tutto, ma vedermi Tom Hanks con la stessa voce di Vegeta (Drangonball il cartone per intenderci) mi ha fatto più che schifo!

Perchè fare una cosa del genere? Mi era già capitato solo con i Film d'animazione di vederli messi in onda da Mediaset con un diverso doppiaggio rispetto alla versione in vhs
_________________
Le donne non sono mai quello che sembrano:
c'è una donna che vedi e una che si nasconde.

Uma Thurman

  Visualizza il profilo di zagofra  Invia un messaggio privato a zagofra  Email zagofra    Rispondi riportando il messaggio originario
karmapaolo

Reg.: 14 Mar 2005
Messaggi: 1607
Da: Rovato (BS)
Inviato: 12-05-2005 19:18  
Sinceramente non so che risponderti; l'unica spiegazione che mi salta in mente è che magari il doppiaggio precedente usava termini un po' obsoleti per cui si è tentato di modernizzare il dialogo, ma forse è una stupidata
_________________
there is not way to happiness
happiness is the way

Paolo

  Visualizza il profilo di karmapaolo  Invia un messaggio privato a karmapaolo  Email karmapaolo  Vai al sito web di karmapaolo    Rispondi riportando il messaggio originario
Tenenbaum

Reg.: 29 Dic 2003
Messaggi: 10848
Da: cagliari (CA)
Inviato: 12-05-2005 19:21  
ne approfitto per chiedere come faccio a recuperare i vecchi topic sul doppiaggio dei film ?
_________________
For relaxing times make it Suntory time

  Visualizza il profilo di Tenenbaum  Invia un messaggio privato a Tenenbaum  Email Tenenbaum    Rispondi riportando il messaggio originario
zagofra


Reg.: 06 Ott 2004
Messaggi: 3492
Da: parabiago (MI)
Inviato: 13-05-2005 08:49  
quote:
In data 2005-05-12 19:18, karmapaolo scrive:
Sinceramente non so che risponderti; l'unica spiegazione che mi salta in mente è che magari il doppiaggio precedente usava termini un po' obsoleti per cui si è tentato di modernizzare il dialogo, ma forse è una stupidata




Non credo.....la battute per quel poco che ho visto erano praticamente identiche.
_________________
Le donne non sono mai quello che sembrano:
c'è una donna che vedi e una che si nasconde.

Uma Thurman

  Visualizza il profilo di zagofra  Invia un messaggio privato a zagofra  Email zagofra    Rispondi riportando il messaggio originario
zagofra


Reg.: 06 Ott 2004
Messaggi: 3492
Da: parabiago (MI)
Inviato: 13-05-2005 08:50  
quote:
In data 2005-05-12 19:21, Tenenbaum scrive:
ne approfitto per chiedere come faccio a recuperare i vecchi topic sul doppiaggio dei film ?




Eeemmmhhhhh........

Booohhhhhhh?!?!?!?!!?
_________________
Le donne non sono mai quello che sembrano:
c'è una donna che vedi e una che si nasconde.

Uma Thurman

  Visualizza il profilo di zagofra  Invia un messaggio privato a zagofra  Email zagofra    Rispondi riportando il messaggio originario
Monkey

Reg.: 02 Feb 2003
Messaggi: 686
Da: carrara (MS)
Inviato: 13-05-2005 09:15  
Uno degli ultimi casi di ridoppiaggio che per me è stato praticamente uno shock è stato in occasone dell'edizione dvd di "C'Era Una Volta In America" dove tutti i protagonisti aimè, compreso Noodle che aveva la voce di niente popodimeno che AMENDOLA sono stati ridoppiati scatenando le ira di tutti i fans e gli appassionati di questo capolovaoro cinematografico di Leone.
I produttori del cofanetto hanno spiegato che è stato ridoppiato perche l'audio originale non avrebbe dato il massimo nella trasposizione sul dvd. Ora quello che mi chiedo e che si sono chiesti tutti è perchè dato che nei dvd ci metto speciali, trailer, fotografie e filmati inutili, non avrebbero potuto fra le lingue mettere sia la nuova edizione che quella classica con la voce di Amendola???
Purtroppo non è stato così, unica traccia audio e addio audio originale...

_________________
"Mi chiamo Guybrush Treepwood e sono un temibile pirata!"

  Visualizza il profilo di Monkey  Invia un messaggio privato a Monkey    Rispondi riportando il messaggio originario
zagofra


Reg.: 06 Ott 2004
Messaggi: 3492
Da: parabiago (MI)
Inviato: 13-05-2005 09:19  
quote:
In data 2005-05-13 09:15, Monkey scrive:
I produttori del cofanetto hanno spiegato che è stato ridoppiato perche l'audio originale non avrebbe dato il massimo nella trasposizione sul dvd. Purtroppo non è stato così, unica traccia audio e addio audio originale...





Quindi può essere che anche CASA DOLCE CASA sia stato ridoppiato per sostituire il doppiagio originale ormai irrimediabilmente rovinato.
_________________
Le donne non sono mai quello che sembrano:
c'è una donna che vedi e una che si nasconde.

Uma Thurman

  Visualizza il profilo di zagofra  Invia un messaggio privato a zagofra  Email zagofra    Rispondi riportando il messaggio originario
pkdick

Reg.: 11 Set 2002
Messaggi: 20557
Da: Mercogliano (AV)
Inviato: 13-05-2005 09:35  
irrimediabilmente è una parola grossa...
ma diciamo che un restauro audio può avere i suoi costi, mentre un ridoppiaggio affrettato si può fare per due lire.
_________________
Quattro galìne dodicimila

  Visualizza il profilo di pkdick  Invia un messaggio privato a pkdick    Rispondi riportando il messaggio originario
Monkey

Reg.: 02 Feb 2003
Messaggi: 686
Da: carrara (MS)
Inviato: 13-05-2005 09:55  
quote:
In data 2005-05-13 09:35, pkdick scrive:
irrimediabilmente è una parola grossa...
ma diciamo che un restauro audio può avere i suoi costi, mentre un ridoppiaggio affrettato si può fare per due lire.



Penso anch'io...
_________________
"Mi chiamo Guybrush Treepwood e sono un temibile pirata!"

  Visualizza il profilo di Monkey  Invia un messaggio privato a Monkey    Rispondi riportando il messaggio originario
stevie

Reg.: 26 Feb 2004
Messaggi: 2135
Da: viterbo (RM)
Inviato: 13-05-2005 11:56  
Io so che spesso trattandosi di film molto vecchi le colonne sonore sono danneggiate o usurate. Il procedimento chimico di una volta era meno stabile, è il caso di Via col vento, lo so con certezza.
_________________
Save the cheerleader, save the world

  Visualizza il profilo di stevie  Invia un messaggio privato a stevie    Rispondi riportando il messaggio originario
Monkey

Reg.: 02 Feb 2003
Messaggi: 686
Da: carrara (MS)
Inviato: 13-05-2005 12:22  
quote:
In data 2005-05-13 11:56, stevie scrive:
Io so che spesso trattandosi di film molto vecchi le colonne sonore sono danneggiate o usurate. Il procedimento chimico di una volta era meno stabile, è il caso di Via col vento, lo so con certezza.



Questo non lo mette nessuno in discussione, se la cosa non è fattible non è fattible, però se si tratta di un film che ha fatto storia soprattutto anche grazie alle voci date ad attori famosi almeno la traccia orignale andrebbe lasciata magari tralasciano la lingua inglese oppure qualcos'altro, in molti film spesso
quando l'audio viene restaurato ci sono sia la traccia mono o audio e poi quella in dolby..
_________________
"Mi chiamo Guybrush Treepwood e sono un temibile pirata!"

  Visualizza il profilo di Monkey  Invia un messaggio privato a Monkey    Rispondi riportando il messaggio originario
zagofra


Reg.: 06 Ott 2004
Messaggi: 3492
Da: parabiago (MI)
Inviato: 13-05-2005 12:34  
quote:
In data 2005-05-13 11:56, stevie scrive:
Io so che spesso trattandosi di film molto vecchi le colonne sonore sono danneggiate o usurate. Il procedimento chimico di una volta era meno stabile, è il caso di Via col vento, lo so con certezza.




Però il film in questione era dei primi anni '80....quindi non vecchissimo.
_________________
Le donne non sono mai quello che sembrano:
c'è una donna che vedi e una che si nasconde.

Uma Thurman

  Visualizza il profilo di zagofra  Invia un messaggio privato a zagofra  Email zagofra    Rispondi riportando il messaggio originario
ilaria78

Reg.: 09 Dic 2002
Messaggi: 5055
Da: latina (LT)
Inviato: 13-05-2005 15:39  
un ridoppiaggio di casa dolce casa per averne una buona riuscita in dvd è assurdo manco fosse un capolavoro o un film vecchissimo....

a me è capitato lo stesso colpo al cuore di zagofra col dvd di grease, per farlo tutto figoso in 5.1 l'hanno ridoppiato, però nel dvd c'è la possibilità di vedere il film anche col vecchio doppiaggio "solo" in stereo...
anche io l'ho notata spesso nei cartoni animati sta cosa, ma li di perchè ce ne sono tanti: la marea di censure e cambi di nomi....
ma che tristezza....
_________________
...quando i morti camminano signori..bisogna smettere di uccidere...

  Visualizza il profilo di ilaria78  Invia un messaggio privato a ilaria78    Rispondi riportando il messaggio originario
Monkey

Reg.: 02 Feb 2003
Messaggi: 686
Da: carrara (MS)
Inviato: 14-05-2005 12:21  
Fanno sempre un macello con l'edizione italiana...
_________________
"Mi chiamo Guybrush Treepwood e sono un temibile pirata!"

  Visualizza il profilo di Monkey  Invia un messaggio privato a Monkey    Rispondi riportando il messaggio originario
  
0.131565 seconds.






© 2025 Film Is Now group. Tutti i diritti riservati
Film Is Now group non è responsabile ad alcun titolo dei contenuti dei siti linkati, pubblicati o recensiti.
Fin Network ltd