Autore |
rapimento e riscatto |
cinemax
Reg.: 08 Apr 2001 Messaggi: 91 Da: torino (TO)
| Inviato: 13-01-2002 22:33 |
|
Qualcuno di voi mi può spiegare come mai l'altro prigioniero liberato nella scena finale del film, che nella versione originale è un italiano, nella traduzione nella nostra lingua è diventato francese?
_________________ ...mi era in fondo la tua legge rischiosa: esser vasto e diverso e insieme fisso |
|
placid ex "eminem"
Reg.: 21 Apr 2001 Messaggi: 2994 Da: Vicenza (VI)
| Inviato: 20-01-2002 21:24 |
|
quote: In data 2002-01-13 22:33, cinemax scrive:
Qualcuno di voi mi può spiegare come mai l'altro prigioniero liberato nella scena finale del film, che nella versione originale è un italiano, nella traduzione nella nostra lingua è diventato francese?
|
Mi pare evidente: per creare lo stesso effetto che gli americani hanno durante la visione del film nella versione originale.
Marcare il dialogo con uno straniero.
Anche se era in italiano.. lasciarlo in italiano non aveva senso. Lo scopo dell'italiano per gli americani era proprio il contrasto.. doveva esser fatto anche nel doppiaggio.. per creare lo stesso effetto è stato scelto il francese.
Penso sia questo il motivo.
_________________ She looks like the real thing..
She taste like the real thing..
My fake plastic love.. |
|
cinemax
Reg.: 08 Apr 2001 Messaggi: 91 Da: torino (TO)
| Inviato: 22-01-2002 14:29 |
|
Grazie per la risposta, comunque sono assolutamente contrario a qualsiasi tipo di manipolazione. |
|