Autore |
Questione riedizione film "vecchi" |
seanma
Reg.: 07 Nov 2001 Messaggi: 8105 Da: jjjjjjjj (MI)
| Inviato: 18-06-2003 17:37 |
|
pensando al recente "affaire Leone"di cui si è già ampiamente parlato e venuto a conoscenza del fatto che l'infernale quinlan di welles è in commercio con la versione rimontata e sottotitolata(mentre grazie a dio io sto giusto registrando quella doppiata)preferireste vedere il film completo ma in lingua piuttosto che cut ma in italiano?mi dispiace ma io non potrei che optare x la seconda scelta....
_________________ sono un bugiardo e un ipocrita |
|
badlands
Reg.: 01 Mag 2002 Messaggi: 14498 Da: urbania (PS)
| Inviato: 20-06-2003 12:24 |
|
mi dispiace,son totalmente in disaccordo.ma scherziamo,una versione cut??? l'originale e integrale non si può scambiare con nulla.e tra parentesi,son di quelli che sostengono che sarebbe ora che anche al cinema iniziassero a circolare versioni originali sottotitolate,come nella stragrande maggioranza dei paesi civili.
è umiliante per un orson welles,ma anche per uno steve martin,mettere il fisico ma avere un'altra voce.
pensi che benigni o troisi,doppiati,faccian ridere ugualmente? direi di no...
sian benedetti quindi i dvd,che dan la gioia della voce originale,e la possibilità di imparare un poco l'inglese.
ciao!
|
|
seanma
Reg.: 07 Nov 2001 Messaggi: 8105 Da: jjjjjjjj (MI)
| Inviato: 20-06-2003 13:12 |
|
ok,ma non sempre:
1-è facile seguire i sottotitoli
2-le voci son gradevoli da ascoltare(Brando l'avete mai sentito?e Travolta?)
nel caso quinlan ho scoperto poi che la versione originale voluta da welles *è* doppiata e solo le scene aggiunte sono sottotitolate.Così va decisamente meglio....
_________________ sono un bugiardo e un ipocrita |
|
badlands
Reg.: 01 Mag 2002 Messaggi: 14498 Da: urbania (PS)
| Inviato: 21-06-2003 13:31 |
|
sulla non facilità di seguire,è ovvio,son d'accordo,si rischia lo strabismo e qualche cosa la si perde,ma in certi casi credo valga la pena.sulla gradevolezza delle voci,non so, èquestione di gusti,ma non va dimenticato che certe voci magari son studiate appositamente dall'attore stesso.e doppiandolo,si butta via fatica e sperimentazione.
ciao!
|
|