Autore |
doppiato o v.o. ? |
badlands
Reg.: 01 Mag 2002 Messaggi: 14498 Da: urbania (PS)
| Inviato: 07-08-2002 14:41 |
|
mi è capitato,la scorsa settimana,di vedere due film di takeshi kitano,giapponese,entrambi bellissimi.il primo,l'esate di kikujro,doppiato come si fa sempre,obbligatoriamente da noi,il secondo sonatine,in versione originale.dopo la seconda visione,è stato inevitabile provare un certo disagio a ripensare al primo,che finiva per risultare imbarazzante nel mettere in bocca a jakuza giapponesi battute lombarde.
voi cosa ne pensate,conservatori oppure aperti a nuove visioni,spinti magari dall'esèperienza dei dvd in cui c'è la versione originale del film? ? |
|
gongolante
Reg.: 06 Feb 2002 Messaggi: 3054 Da: Cesena (FO)
| Inviato: 07-08-2002 14:50 |
|
Ciao a tutti!
Se devo vedere per la prima volta un film preferisco che sia doppiato, perchè a leggere i sottotitoli si perde tempo e quindi immagini ed immediatezza della battuta.
Poi rivedendolo non disdegnerei i sottotitoli, anche per vedere come recitano gli attori. Certo da questo punto di vista il DVD e' un passo in avanti notevolissimo sulle VHS.
Nello specifico, Kitano doppiato o meno non fa differenza.... dialoghi corti e secchi ed immagini insisitite non fanno perdere nulla della visione
Ho detto.
_________________ Cinematik - il fantacinema!
In fase di lettura: LE ETICHETTA DELLE CAMICIE di Tiziano Sclavi
Ultimo film: UN BACIO APPASSIONATO di Ken Loach |
|
scream
Reg.: 21 Nov 2001 Messaggi: 46 Da: villa verucchio (RN)
| Inviato: 01-09-2002 16:20 |
|
SE FOSSE PER ME DOPPIEREI ANCHE TUTTI I FILM ITALIANI! |
|
dutch73
Reg.: 26 Giu 2002 Messaggi: 456 Da: fermo (AP)
| Inviato: 01-09-2002 16:43 |
|
A mio avviso i doppiatori italiani sono i migliori e proprio non ci rinuncio. A chi interessa, c'è un sito dove potete votare il vostro doppiatore preferito:
http://digilander.libero.it/doppiatori
_________________ I need a vacation! |
|
Tinto2000
Reg.: 29 Ago 2002 Messaggi: 67 Da: Roma (RM)
| Inviato: 01-09-2002 17:08 |
|
In Francia, in diverse sale cinematografiche, ho visto molti film in lingua originale (francese). Poi li ho rivisti doppiati in italiano, e vi garantisco che non c'è paragone. Il doppiaggio livella tutto ed annulla molte sottigliezze che solo la lingua originale può restituire.
_________________ "Per le donne sono come un cane da tartufo!"
(Vittorio Gassman ne "Il sorpasso" di Dino Risi) |
|
PacoWT
Reg.: 27 Ago 2002 Messaggi: 180 Da: Modena (MO)
| Inviato: 01-09-2002 17:15 |
|
è ovvio che un film in lingua originale è molto meglio...sono daccordo su questo con Tinto...ma la lingua ce frega...il doppiaggio è fondamentale...a leggere i sottotitoli si perdono gli sguardi degli attori, le loro smorfie ...quindi per il Doppiaggio (che è un'arte come le altre) un
_________________
|
|
Ghebuz
Reg.: 11 Mag 2002 Messaggi: 1234 Da: Nago (TN)
| Inviato: 01-09-2002 20:03 |
|
io personalmente nn so che pensare...vabbuò, il doppiaggio italiano è il migliore del mondo, ma cmq si perdono, come è stato detto, delle sfumature particolari della lingua!Nn sono tanto a favore dei sottotitoli anche perchè mi verrebbe il mal di testa a far attenzione sia alle immagini sia al testo
_________________ "MA IO NON VOGLIO...NON VOGLIO ANDARMENE.......STOP!" by Lola Rennt |
|
Rivole
Reg.: 02 Lug 2002 Messaggi: 729 Da: Londra (es)
| Inviato: 01-09-2002 21:12 |
|
quote: In data 2002-09-01 16:43, dutch73 scrive:
A mio avviso i doppiatori italiani sono i migliori e proprio non ci rinuncio.
|
non è che sia difficile essere i migliori del mondo, visto che soltanto in italia si doppia dal primo all'ultimo film che deve essere distribuito e visto che soltanto in italia i doppiatori sono considerati una parte integrante del cast. da questo punto di vista non hanno alcuna concorrenza e quindi è anche sleale dire che sono i migliori. sono talmente migliori da essere anche migliori degli attori stessi, ormai privi di voce ed incapaci di parlare altra lingua se non l'italiano. |
|
dutch73
Reg.: 26 Giu 2002 Messaggi: 456 Da: fermo (AP)
| Inviato: 01-09-2002 21:34 |
|
quote: In data 2002-09-01 21:12, Rivole scrive:
quote: In data 2002-09-01 16:43, dutch73 scrive:
A mio avviso i doppiatori italiani sono i migliori e proprio non ci rinuncio.
|
non è che sia difficile essere i migliori del mondo, visto che soltanto in italia si doppia dal primo all'ultimo film che deve essere distribuito e visto che soltanto in italia i doppiatori sono considerati una parte integrante del cast. da questo punto di vista non hanno alcuna concorrenza e quindi è anche sleale dire che sono i migliori. sono talmente migliori da essere anche migliori degli attori stessi, ormai privi di voce ed incapaci di parlare altra lingua se non l'italiano.
|
D'accordo al 100%
_________________ I need a vacation! |
|
leonessa
Reg.: 09 Ago 2002 Messaggi: 5315 Da: Abbiategrasso (MI)
| Inviato: 01-09-2002 21:51 |
|
Io sarò antica però preferisco vedere un film doppiato e rivederlo poi in versione originale coi sottotitoli! E' per questo che mi piacciono i DVD: hai la possibilità di scelta! Possibilità che dovrebbe essere estesa anche alle sale cinematografiche: mi sa che siamo l'unico paese al mondo a non offrire film originali sottotitolati nei cinema!
1bix8
_________________ I'm impossible to forget but hard to remember |
|
Tinto2000
Reg.: 29 Ago 2002 Messaggi: 67 Da: Roma (RM)
| Inviato: 02-09-2002 01:35 |
|
Anche il doppiaggio francese è sempre stato efficiente quanto quello italiano.
_________________ "Per le donne sono come un cane da tartufo!"
(Vittorio Gassman ne "Il sorpasso" di Dino Risi) |
|
badlands
Reg.: 01 Mag 2002 Messaggi: 14498 Da: urbania (PS)
| Inviato: 12-09-2002 17:05 |
|
io torno da dieci giorni a venezia,dove ho visto tutti i film in lungua originale,e sentir tom hanks come è realmente mi ha fatto sorridere,pensando alla vocina stridula che ha spesso nel nostro doppiaggio (già,perchè un attore mica è doppiato sempre dallo stesso doppiatore,quindi si ha pure diverse verisoni,basta pensare a hoffman o deniro prima e dopo ferruccio amendola,scommetto che molti cambieranno giudizio su di loro ora che la "voce" è cambiata).non dico che tutto dovrebbe essere in lingua originale,ma avere almeno la possibilità di scelta si,perchè io non posso sapere come cavolo è interpretato,che so,il ruolo di gwineth paltrow in shakespeare in love,cioè una americana che recita con accento inglese?
e poi,per paicere basta con questo luogo comune:i doppiatori italiani son i migliori al mondo.
ma qualcuno di voi ha mai sentito parlare di film doppiati in america,o in svezia? l'italia è rimasta tra le uniche ad usare questo sistema ad oltranza,che sa molto di medioevo filmico.e con che faccia mi dite che il dopiatore italiano di anthony hopkins è migliore di quello che boliviano? qualcuno di voi l'ha forse ascoltato?
ciao |
|
seanma
Reg.: 07 Nov 2001 Messaggi: 8105 Da: jjjjjjjj (MI)
| Inviato: 12-09-2002 18:47 |
|
quote: In data 2002-09-12 17:05, badlands scrive:
io torno da dieci giorni a venezia,dove ho visto tutti i film in lungua originale,e sentir tom hanks come è realmente mi ha fatto sorridere,pensando alla vocina stridula che ha spesso nel nostro doppiaggio (già,perchè un attore mica è doppiato sempre dallo stesso doppiatore,quindi si ha pure diverse verisoni,basta pensare a hoffman o deniro prima e dopo ferruccio amendola,scommetto che molti cambieranno giudizio su di loro ora che la "voce" è cambiata).non dico che tutto dovrebbe essere in lingua originale,ma avere almeno la possibilità di scelta si,perchè io non posso sapere come cavolo è interpretato,che so,il ruolo di gwineth paltrow in shakespeare in love,cioè una americana che recita con accento inglese?
e poi,per paicere basta con questo luogo comune:i doppiatori italiani son i migliori al mondo.
ma qualcuno di voi ha mai sentito parlare di film doppiati in america,o in svezia? l'italia è rimasta tra le uniche ad usare questo sistema ad oltranza,che sa molto di medioevo filmico.e con che faccia mi dite che il dopiatore italiano di anthony hopkins è migliore di quello che boliviano? qualcuno di voi l'ha forse ascoltato?
ciao
| semplicemente perchè,come hai detto tu samo rimasti uno dei pochi paesi a fare doppiaggio.
Ma prendiamo il caso di JTravolta:ho sentito la sua voce originale,è O-R-R-E-N-D-A-,peggio di Accorsi x capirci.
_________________ sono un bugiardo e un ipocrita |
|
badlands
Reg.: 01 Mag 2002 Messaggi: 14498 Da: urbania (PS)
| Inviato: 12-09-2002 22:55 |
|
addirittura pegio di accorsi nel film di palcido,che per intenderci è il peggio del peggio? allora caro john stai messo proprio male...
anche se,comunque,se la sua voce fa schifo,perchè io non posso sentirla,e devo bermi la risatina molto cool del doppiatore che lo ha in custodia? il film in america non era stato girato con questa preogativa,sapendo che in italia noi arretrati ci sentiamo una voce quasi sexy e non la sua schifosona voce originale
ciao |
|
mario54
Reg.: 20 Mar 2002 Messaggi: 8838 Da: nichelino (TO)
| Inviato: 13-09-2002 09:13 |
|
Concordo per il doppiagio. Questo nel caso che i doppiatori siano realmente capaci professionalmente nel farlo bene! ...
_________________ Vivien Leigh - Non voglio realismo, voglio magia! |
|