FilmUP.com > Forum > Tutto Cinema - Shaolin soccer
  Indice Forum | Registrazione | Modifica profilo e preferenze | Messaggi privati | FAQ | Regolamento | Cerca     |  Entra 

FilmUP Forum Index > Cinema > Tutto Cinema > Shaolin soccer   
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 | 4 )
Autore Shaolin soccer
simboy

Reg.: 20 Set 2002
Messaggi: 1603
Da: grugliasco (TO)
Inviato: 05-01-2005 23:31  
quote:
In data 2005-01-05 20:26, DianeJ scrive:
Ad essere sincera mentre leggevo quello che hai scritto pensavo tra me e me "questo è impazzito", poi mi sono imbattuta in questa frase

quote:
In data 2005-01-05 19:33, Deeproad scrive:
Sempre a patto che non vi siate imbattuti nell'orripilante edizione italiana, s'intende...




e ho pensato che potrebbe essere uno dei motivi per cui il film non mi è piaciuto per nulla

Ma volevo farti/vi una domanda
E' possibile che il film venga così snaturato da un doppiaggio? mi sembra improbabile, cosè che rende così diverse le due versioni?
Non so se avrei voglia di rivederlo in lingua originale ma la curiosità di sapere è molta



Tu immaginati "Fantozzi" doppiato in inglese da famosi campioni di Football americano e ti farai un'idea.

_________________
Qualunque impressione faccia su di noi , egli è un servo della legge , quindi appartiene alla legge e sfugge al giudizio umano.

  Visualizza il profilo di simboy  Invia un messaggio privato a simboy    Rispondi riportando il messaggio originario
simboy

Reg.: 20 Set 2002
Messaggi: 1603
Da: grugliasco (TO)
Inviato: 05-01-2005 23:38  
quote:
In data 2005-01-05 23:28, Luke71 scrive:
quote:
In data 2005-01-05 20:26, DianeJ scrive:
Ad essere sincera mentre leggevo quello che hai scritto pensavo tra me e me "questo è impazzito", poi mi sono imbattuta in questa frase

quote:
In data 2005-01-05 19:33, Deeproad scrive:
Sempre a patto che non vi siate imbattuti nell'orripilante edizione italiana, s'intende...




e ho pensato che potrebbe essere uno dei motivi per cui il film non mi è piaciuto per nulla

Ma volevo farti/vi una domanda
E' possibile che il film venga così snaturato da un doppiaggio? mi sembra improbabile, cosè che rende così diverse le due versioni?
Non so se avrei voglia di rivederlo in lingua originale ma la curiosità di sapere è molta




Sono praticamente 2 film diversi,la versione ridoppiata andrebbe mandata al rogo e i responsabili dovrebbero vergognarsene,senza contare che doppiaggio a parte ci sono stati tagli corposi.
Tanto valeva non farlo nemmeno uscire così,l'ennesima prova della considerazione dei distributori italiani riguardo alla nostra cultura cinematografica,la dimostrazione della loro non-cultura (per non dire ignoranza) che in un epoca di mercato globale e di tam-tam in rete in tempo reale ha del ridicolo.
Paradossalmente all'utente italiano non resta che rivolgersi al mercato import per visionare il film non censurato,o peggio ancora ad una versione non originale con sottotitoli in italiano da tempo disponibile ovunque in vari formati.




Io non capisco di che tagli parliate.
Sul dvd , in lingua originale , mi pare che sia esattamente la versione che gira da anni sul mulo , o no ?
_________________
Qualunque impressione faccia su di noi , egli è un servo della legge , quindi appartiene alla legge e sfugge al giudizio umano.

  Visualizza il profilo di simboy  Invia un messaggio privato a simboy    Rispondi riportando il messaggio originario
DianeJ

Reg.: 04 Gen 2005
Messaggi: 318
Da: Venezia (VE)
Inviato: 06-01-2005 00:51  
quote:
In data 2005-01-05 23:31, simboy scrive:
quote:
In data 2005-01-05 20:26, DianeJ scrive:
Ad essere sincera mentre leggevo quello che hai scritto pensavo tra me e me "questo è impazzito", poi mi sono imbattuta in questa frase

quote:
In data 2005-01-05 19:33, Deeproad scrive:
Sempre a patto che non vi siate imbattuti nell'orripilante edizione italiana, s'intende...




e ho pensato che potrebbe essere uno dei motivi per cui il film non mi è piaciuto per nulla

Ma volevo farti/vi una domanda
E' possibile che il film venga così snaturato da un doppiaggio? mi sembra improbabile, cosè che rende così diverse le due versioni?
Non so se avrei voglia di rivederlo in lingua originale ma la curiosità di sapere è molta



Tu immaginati "Fantozzi" doppiato in inglese da famosi campioni di Football americano e ti farai un'idea.




ma da chi sono doppiati?

[ Questo messaggio è stato modificato da: DianeJ il 06-01-2005 alle 00:51 ]

  Visualizza il profilo di DianeJ  Invia un messaggio privato a DianeJ    Rispondi riportando il messaggio originario
Davil89

Reg.: 29 Dic 2003
Messaggi: 6581
Da: Soliera (MO)
Inviato: 06-01-2005 01:01  
quote:
In data 2005-01-05 13:34, simboy scrive:
quote:
In data 2004-07-27 21:52, Deeproad scrive:
Boiata? Secondo me è uno dei film comici più riusciti di sempre, non solo per via delle situazioni esilaranti, ma proprio perchè davvero ben elaborato sotto tutti i punti di vista. Consiglio anch'io di lasciar perdere la pessima edizione italiana (pessima a causa dei tagli e del doppiaggio scandaloso) e di trovare qualche edizione sottotitolata.




Assolutamente d'accordo , lo sbaglio più grosso che si possa fare è di guardarlo con con l'orribile doppiagio italiano.

_________________
Qualunque impessione faccia su di noi , egli è un servo della legge , quindi appartiene alla legge e sfugge al giudizio umano.

[ Questo messaggio è stato modificato da: simboy il 05-01-2005 alle 14:01 ]



in effetti è proprio per quello che mi vomitare
_________________
"Non smettere mai di sorridere, nemmeno quando sei triste, perché non sai chi potrebbe innamorarsi del tuo sorriso"

  Visualizza il profilo di Davil89  Invia un messaggio privato a Davil89  Vai al sito web di Davil89     Rispondi riportando il messaggio originario
Deeproad

Reg.: 08 Lug 2002
Messaggi: 25368
Da: Capocity (CA)
Inviato: 06-01-2005 07:51  
quote:
In data 2005-01-06 00:51, DianeJ scrive:
ma da chi sono doppiati?



Se non sbaglio il film è stato doppiato per questioni di beneficenza da alcuni calciatori della Roma. Oltre a questo è costellato di tagli e sforbiciate un po' ovunque (la maggior parte delle quali finalizzate esclusivamente a denaturalizzare l'opera: non si spiega altrimenti il motivo di una tale scelta). Non solo. Il film è anche stato rimontato con alcune scene alternative, il tutto ad esclusiva discrezione dei distributori italiani.
_________________
Le opinioni espresse da questo utente non riflettono necessariamente la loro immagine allo specchio.

  Visualizza il profilo di Deeproad  Invia un messaggio privato a Deeproad  Vai al sito web di Deeproad    Rispondi riportando il messaggio originario
Wilche


Reg.: 06 Gen 2005
Messaggi: 312
Da: Modica (RG)
Inviato: 06-01-2005 20:23  
Io ho visto la versione doppiata dai napoletani! Davvero da ridere!
_________________
E’ meglio vivere sognando un ideale che adattarsi a una mediocre realtà e perdere ogni speranza

  Visualizza il profilo di Wilche  Invia un messaggio privato a Wilche     Rispondi riportando il messaggio originario
simboy

Reg.: 20 Set 2002
Messaggi: 1603
Da: grugliasco (TO)
Inviato: 06-01-2005 20:26  
quote:
In data 2005-01-06 20:23, Wilche scrive:
Io ho visto la versione doppiata dai napoletani! Davvero da ridere!




Ogni regione ha la propria versione...
_________________
Qualunque impressione faccia su di noi , egli è un servo della legge , quindi appartiene alla legge e sfugge al giudizio umano.

  Visualizza il profilo di simboy  Invia un messaggio privato a simboy    Rispondi riportando il messaggio originario
Vai alla pagina ( Pagina precedente 1 | 2 | 3 | 4 )
  
0.009157 seconds.






© 2025 Film Is Now group. Tutti i diritti riservati
Film Is Now group non è responsabile ad alcun titolo dei contenuti dei siti linkati, pubblicati o recensiti.
Fin Network ltd