Autore |
PREFERITE I TITOLI DEI FILM STRANIERI LASCIATI IN ORIGINALE, O RITOLATI IN ITALIANO ? |
Bash84
Reg.: 28 Dic 2005 Messaggi: 446 Da: Ascoli Piceno (AP)
| Inviato: 06-03-2006 16:25 |
|
Henry pioggia di sangue arrazza!? Ma è un titolo troppo stupido! (oltre che senza senso) se mi fossi basato solo su quello non mi sarei mai preso la briga di vedere questo bellissimo film!
Già tradotto alla lettera: ritratto di un serial killer - sarebbe stato più fedele alla profondità psicologica del film!
_________________ Cosa puoi perdonare ad un essere perfetto? |
|
nboidesign
Reg.: 18 Feb 2006 Messaggi: 4789 Da: Quartu Sant'Elena (CA)
| Inviato: 06-03-2006 16:26 |
|
Io proporrei il titolo originale e sotto tra parentesi la traduzione, con eventuale riadattamento, qualora fosse necessario.
D'altronde come si scriveva qualche post più su del mio, non tutti i titoli dei film sono in inglese.
_________________ CUCCHIAMO ? - Vota e fai votare "FilmUp LIBERO" ; perchè finalmente una nuova alba sorga sul nostro forum. - Anche Giorgclunei è con noi |
|
VictimDown
Reg.: 15 Gen 2005 Messaggi: 3183 Da: Sant'Antonino (TO)
| Inviato: 06-03-2006 18:30 |
|
Original forever
_________________ NO TAV |
|
sgamp2003
Reg.: 21 Ago 2004 Messaggi: 11260 Da: Roma (RM)
| Inviato: 06-03-2006 19:09 |
|
Solo ed eslusivamente titoli originali.
_________________ tesserò i tuoi capelli come trame di un canto,
conosco le leggi del mondo e te ne farò dono...
|
|
roccomedia
Reg.: 15 Lug 2005 Messaggi: 3829 Da: Bergamo (BG)
| Inviato: 06-03-2006 20:19 |
|
Anche la traduzione letterale potrebbe portare problemi: "Brokeback mountain" diverrebbe "La montagna dei rottinculo"...e non va bene... |
|
DonVito ex "quentin83"
Reg.: 14 Gen 2004 Messaggi: 11488 Da: torino (TO)
| Inviato: 06-03-2006 20:20 |
|
effettivamente
_________________ Regista: "Digli che mi chieda qualsiasi altra cosa, ma questo é un favore che non posso fare"
Tom Hagen: "Lui non chiede un secondo favore se gli si rifiuta il primo, capisci?" |
|
DonVito ex "quentin83"
Reg.: 14 Gen 2004 Messaggi: 11488 Da: torino (TO)
| Inviato: 06-03-2006 20:21 |
|
comunque assolutamente titoli originali, più che altro perchè generalmente le "nostre" traduzioni fanno abbastanza schifo
_________________ Regista: "Digli che mi chieda qualsiasi altra cosa, ma questo é un favore che non posso fare"
Tom Hagen: "Lui non chiede un secondo favore se gli si rifiuta il primo, capisci?" |
|
mulaky
Reg.: 09 Lug 2002 Messaggi: 32104 Da: Catania (CT)
| Inviato: 06-03-2006 20:21 |
|
originali è meglio
_________________ What you fear in the night in the day comes to call anyway
Well darling if the shit came out then, I suppose that the shit went in
(A.D.) |
|
JerichoOne
Reg.: 06 Mar 2006 Messaggi: 3171 Da: Frittole (FI)
| Inviato: 06-03-2006 20:26 |
|
alcune volte il titolo italiano non è male, altre volte hanno davvero fatto del loro peggio. Quindi direi che dipende.
Un titolo come "Non drammatizziamo...è solo questione di corna" dato a Domicile conjugal, per esempio, rischia di condizionare in maniera negativa l'approccio del pubblico al film in questione...
Però se il film è doppiato ha più senso comunque avere un titolo italiano.
[ Questo messaggio è stato modificato da: JerichoOne il 06-03-2006 alle 20:28 ] |
|
liliangish
Reg.: 23 Giu 2002 Messaggi: 10879 Da: Matera (MT)
| Inviato: 06-03-2006 20:30 |
|
quote: [i]In data 2006-03-06 20:26,
Un titolo come "Non drammatizziamo...è solo questione di corna" dato a Domicile conjugal, per esempio, rischia di condizionare in maniera negativa l'approccio del pubblico al film in questione...
|
direi che hai citato il caso perfetto.
_________________ ...You could be the next. |
|
DottorDio
Reg.: 12 Lug 2004 Messaggi: 7645 Da: Abbadia S.S. (SI)
| Inviato: 06-03-2006 20:50 |
|
|
Leon308
Reg.: 22 Feb 2006 Messaggi: 5416 Da: Napoli (NA)
| Inviato: 06-03-2006 21:11 |
|
Assolutamente originali, la maggior parte delle volte vengono storpiati dai traduttori italiani con un'arte davvero sopraffina... |
|
roccomedia
Reg.: 15 Lug 2005 Messaggi: 3829 Da: Bergamo (BG)
| Inviato: 06-03-2006 21:12 |
|
quote: In data 2006-03-06 20:50, DottorDio scrive:
quote: In data 2006-03-06 20:26, JerichoOne scrive:
|
oh my god, un abitante di Frittole!
|
Sarà anche un parente di Vitellozzo... |
|
liliangish
Reg.: 23 Giu 2002 Messaggi: 10879 Da: Matera (MT)
| Inviato: 06-03-2006 21:21 |
|
quote: In data 2006-03-06 21:12, roccomedia scrive:
quote: In data 2006-03-06 20:50, DottorDio scrive:
quote: In data 2006-03-06 20:26, JerichoOne scrive:
|
oh my god, un abitante di Frittole!
|
Sarà anche un parente di Vitellozzo...
|
impossibile, quelli sono stati sterminati tutti.
_________________ ...You could be the next. |
|
joey080
Reg.: 24 Mar 2004 Messaggi: 3595 Da: turi (BA)
| Inviato: 07-03-2006 17:31 |
|
meglio il titolo originale...perchè certe volte fanno una traduzione davero che non ha niente a che fare con l'originale
_________________ Shadow of the Day
Crawling
Chester |
|