FilmUP.com > Forum > Tecniche cinematografiche - Come fanno i doppiatori cinematografici?
  Indice Forum | Registrazione | Modifica profilo e preferenze | Messaggi privati | FAQ | Regolamento | Cerca     |  Entra 

FilmUP Forum Index > Cinema > Tecniche cinematografiche > Come fanno i doppiatori cinematografici?   
Autore Come fanno i doppiatori cinematografici?
mario54

Reg.: 20 Mar 2002
Messaggi: 8838
Da: nichelino (TO)
Inviato: 23-12-2005 10:56  
Mi domando come fanno i doppiatori cinematografici a mutare a lungo la voce da un personaggio a l'altro in film diversi.
Per esempio lidia simoneschi che doppiò la voce di vivien leigh sia in "Via col vento" e sia in "un tram che si chiama desiderio" lei passo anche a doppiare la voce di Simon simone nel film i"Il bacio della pantera".
Qui ascoltando la doppiatrice lidia simoneschi in azione in queste pellicole non si riconosce affatto la sua voce

_________________
Non voglio realismo, voglio magia!

[ Questo messaggio è stato modificato da: mario54 il 23-12-2005 alle 11:56 ]

  Visualizza il profilo di mario54  Invia un messaggio privato a mario54    Rispondi riportando il messaggio originario
valy1967

Reg.: 09 Giu 2005
Messaggi: 1002
Da: Roma (RM)
Inviato: 23-12-2005 17:24  
Non sono un esperta come te..ma i doppiatori sono attori,debbono interpretare,cambiare registro, toni,espressività..eccecc...una mia amica di secoli e un pò di teatro fà, ha doppiato l'assassina di colore in Kill Bill..mica l'avrei riconosciuta se non me l'avesse detto lei...Ciao Mario Buon Natale!!!
_________________
" Piantata tra i cedri e le querce,sperduta tra il nulla e l'addio"

  Visualizza il profilo di valy1967  Invia un messaggio privato a valy1967  Email valy1967    Rispondi riportando il messaggio originario
sgamp2003


Reg.: 21 Ago 2004
Messaggi: 11260
Da: Roma (RM)
Inviato: 23-12-2005 17:26  
Una volta lessi un intervista a Luca Ward, il doppiatore di attori del calibro di Russell Crowe, Kevin Costner, Keanu Reeves ed Alec Baldwin e lui disse che ogni volta modulava la sua voce ed il suo timbro guardando l'espression degli attori che doveva doppiare ed in base alle scene che dovevano girare.
Si tratta sopratutto di una questione di immedesimazione con il personaggio da doppiare.

_________________
tesserò i tuoi capelli come trame di un canto,
conosco le leggi del mondo e te ne farò dono...

  Visualizza il profilo di sgamp2003  Invia un messaggio privato a sgamp2003    Rispondi riportando il messaggio originario
helianto

Reg.: 23 Dic 2005
Messaggi: 30
Da: Grosseto (GR)
Inviato: 25-12-2005 11:34  
quanto ammiro i doppiatori! ultimamente ad esempio stavo riguardando la trilogia di ritorno al futuro. Ebbene il doppiatore di Micheal J fox del 1° film è diverso dagli altri due. se non avessi guardato i nomi dei doppiatori non me sarei mai accorto!

  Visualizza il profilo di helianto  Invia un messaggio privato a helianto    Rispondi riportando il messaggio originario
mario54

Reg.: 20 Mar 2002
Messaggi: 8838
Da: nichelino (TO)
Inviato: 10-01-2006 15:45  
quote:
In data 2005-12-23 17:24, valy1967 scrive:
Non sono un esperta come te..ma i doppiatori sono attori,debbono interpretare,cambiare registro, toni,espressività..eccecc...una mia amica di secoli e un pò di teatro fà, ha doppiato l'assassina di colore in Kill Bill..mica l'avrei riconosciuta se non me l'avesse detto lei...Ciao Mario Buon Natale!!!


anche se un po in ritardo spero che tu abia trascorso un buon natale , e colgo l'occasione nel agurarti un felice anno nuovo
_________________
Vivien Leigh - Non voglio realismo, voglio magia!

  Visualizza il profilo di mario54  Invia un messaggio privato a mario54    Rispondi riportando il messaggio originario
Pausamerda

Reg.: 06 Gen 2006
Messaggi: 79
Da: Cambiago (MI)
Inviato: 11-01-2006 19:35  
Come fa Tonino Accolla a doppiare Homer Simpson e poi doppiare altri personaggi(anke pirs brosnan in "Missis dout figter"o come si kiama)Oltre a Jim kerry ed Eddy Murphy e moltri altri...Apposta di stare a kiederselo speriamo solo ke continui così

_________________
Non è importante come ci riesci...L'importante è ke ci riesci(ke minkiata)

[ Questo messaggio è stato modificato da: Pausamerda il 11-01-2006 alle 19:36 ]

  Visualizza il profilo di Pausamerda  Invia un messaggio privato a Pausamerda  Vai al sito web di Pausamerda    Rispondi riportando il messaggio originario
Janet13
ex "vinegar"


Reg.: 23 Ott 2005
Messaggi: 15804
Da: Cagliari (CA)
Inviato: 17-01-2006 08:59  
L'arte del doppiatore sta proprio in questo: adattarsi perfettamente al personaggio che deve far parlare. Sarebbe il mio sogno più grande riuscire a fare qualcosa del genere, ma purtroppo mi sveglio un po' tardi e, al solito, mi manca il coraggio. Tonino Accolla e Nanni Baldini (continuo a citare anche Roberto Pedicini, che con una voce estremamente profonda e sensuale è riuscito a creare una voce piuttosto ridicola per Timon) sono secondo me i più malleabili. Hanno modulazioni di voce incredibili

  Visualizza il profilo di Janet13  Invia un messaggio privato a Janet13    Rispondi riportando il messaggio originario
mario54

Reg.: 20 Mar 2002
Messaggi: 8838
Da: nichelino (TO)
Inviato: 17-01-2006 14:32  
solo negli ultimi anni ai doppiatori cinematografici è stato riconoscito il loro merito. Negli anni quaranta e cinquanta, (sopratutto nei film americani) questi doppiatori non erano neppure elencati sia nei titoli di colonna e sia in quelli di testa in molti film.
Cito in questo caso la pellicola "Un tram che si chiama desiderio" del 1951 derivata dal romanzo di tenessee Williams curata dall'actor studio dal regista elia kazan
_________________
Vivien Leigh - Non voglio realismo, voglio magia!

  Visualizza il profilo di mario54  Invia un messaggio privato a mario54    Rispondi riportando il messaggio originario
  
0.005729 seconds.






© 1999-2020 FilmUP.com S.r.l. Tutti i diritti riservati
FilmUP.com S.r.l. non è responsabile ad alcun titolo dei contenuti dei siti linkati, pubblicati o recensiti.
Testata giornalistica registrata al Tribunale di Cagliari n.30 del 12/09/2001.
Le nostre Newsletter
Seguici su: